I’m standing in the station, I am waiting for a train, من در ایستگاه منتظر قطار ایستاده ام
To take me to the border, که مرا به مرز ببرد
And my loved one far away, به دور از کسی که دوستش دارم
I watched a bunch of soldiers heading for the war, گروه سربازانی رو میبینم که در حال آماده شدن برای جنگ هستند
I could hardly even bear to see them go; تحمل دیدن رفتن آنها برایم سخت است
Rolling through the countryside,از حومه شهر میگذرم
Tears are in my eyes, با چشمانی اشک آلود
We’re coming to the borderline, ما در حال آمدن به مرز هستیم
I’m ready with my lies,و من خودم را برای جنگ گول زده ام
And in the early morning rain, I see her there, در هر باران صبحگاهی او را آنجا میبینم
And I know I’ll have to say goodbye again; و میدانم که روزی باید دوباره با او وداع کنم
And it’s breaking my heart, I know what I must do, و قلبم از این سرنوشت میشکند
I hear my country call me, but I want to be with you, میشنوم که کشورم صدایم میزند اما خودم دوست دارم که با تو باشم
I’m taking my side, one of us will lose, من هوای خودم را دارم اما بالاخره یکی از ما وداع خواهد کرد
Don’t let go, I want to know, با این حال رهایم مکن. میخواهم بدانم
That you will wait for me until the day,تا روزی که که برای من تا صبح چشم انتظار خواهی ماند
There’s no borderline, no borderline;دیگر مرزی وجودنداشته باشد
Walking past the border guards, از میان نگهبانان مرز میگذرم
Reaching for her hand, در جستجوی دستان تو
Showing no emotion,بدون هیچ احساس خاصی
I want to break into a run, می خواهم پا به فرار بگذارم
But these are only boys, and I will never know,اما اینها بچه هایی بیش نیستند و من هرگز نخواهم فهمید
How men can see the wisdom in a war… چه کسی میتواند نشانی از خرد در یک جنگ بیابد
And it’s breaking my heart, I know what I must do, و قلبم از این سرنوشت میشکند
I hear my country call me, but I want to be with you, میشنوم که کشورم صدایم میزند اما خودم دوست دارم که با تو باشم
I’m taking my side, one of us will lose, من هوای خودم را دارم اما بالاخره یکی از ما وداع خواهد کرد
Don’t let go, I want to know, با این حال رهایم مکن. میخواهم بدانم
That you will wait for me until the day,که برای من تا صبح چشم انتظار خواهی ماند تا روزی که
There’s no borderline, no borderline, دیگر مرزی وجود نداشته باشد
No borderline, no borderline… دیگر مرزی وجود نداشته باشد…

Download the music in mp3 format
Size: 4.14 MB

Download the lyric in PDF Format
Size : 80 KB
با اینکه این شعر را تا به حال بیش از 50 بار شنیده ام اما هنوز هم با هر بار شنیدنش احساس جدیدی بهم دست میدهد.
شعر بسیار پر مغز و تامل برانگیزی ست.
به شخصه قبل از اینکه با کریس دی برگ و سبک کارهایش آشنا بشوم فکر میکردم اشعار و آهنگ های غربی چیز خاصی برای گفتن ندارند و این تنها ما هستیم که با شاعرانی بزرگ و خوانندگانی اسطوره ای مثل ابی عزیز میتوانیم آهنگ هایی سرشار از معنی خلق کنیم. اما بعد از گوش کردن تعدادی از کار های کریس دی برگ پی بردم که ممکن است چنین متون قوی و کار های با احساسی بین کارهای هجوآلود و سراسر بی معنی و مبتذل دیگر خوانندگان غربی گم شده باشد, اما هنوز هم هستند کسانی که سعی در رشد غنای موسیقی و شعر با تمام وجود دارند. و این قضیه تلنگر بزرگی در زندگی شخصی من ایجاد کرد.
از آن موقع به بعد با دیدی متفاوت تر با این آثار گوش میدهم.
آهنگ Borderline از آلبوم The Getaway و با مدت زمان 4:35 دقیقه حرف های بسیاری را برای گفتن در خودش جای داده است که با شنیدن عمیقش میتوان به آن ها پی برد.
در کل چون کریس دی برگ با نوع فعالیتش و انتخاب های وسواسی اش و شعرهای مشوقش به آزادی و صلح برای همه به عنوان خواننده ای برای صلح در جهان شناخته شده, در این آهنگ بی نظیر هم ما شاهد کاری تحسین برانگیز در نکوهش جنگ و فریاد نیاز به آزادی هستیم.
در ابتدای ترانه ما با آغازی دردآمیز و توام با نجوای ناامیدی از آماده شدن جوانان برای رفتن به جبهه های جنگ مواجه هستیم و اینکه چطور به سختی سعی در دل کندن از محل زندگیشان و علایقشان برای رفتن به جنگ دارند.
در ادامه با شرایطی مواجه میشویم که دل هر سنگ دلی را هم به درد می آورد. فردی که برای رفتن به جنگ باید از بزرگترین عشقش بگذرد در حالی که در میان دو راهی قرار گرفته که به خدمت به کشور و میهنش بپردازد یا با علایق شخصی اش و به زندگی که واقعا دوست دارد برگردد.
در عمق شعر من میتونم جبهه گرفتن شاعر رو نه در ایستادگی و مقاومت جوانمردانه برای دفاع از کشور بلکه آرزویش در جهت اینکه چرا اصلا جنگ ها اتفاق می افتند را ببینم.
شعری مظلوم و در عین حال معترض به سیاست ها کثیف جهان جهت ایجاد جنگ.
دید شاعر در ترسیم بعدی دیگر از شرایط خشن جنگ به نظر من واقعا قابل تقدیر و تحسین آمیز است.
در ادامه کار وبلاگ سعی میکنم هر از چند گاهی به معرفی یک شعر و موسیقی تاثیر برانگیز بپردازم تا علاوه بر آشنایی با اشعار جالب غربی با زوایای شعر گویی به انگلیسی هم آشنا شویم.

: M.K_Soft
سلام دوست من.
از پیشنهادت ممنونم.
باید بگم که من چندین وقته که اونجا عضو هستم.
سلام دوست عزیز
منم عاشق کریس دی برگ هستم.یه مجموعه بی نظیر از کریس دی برگ دارم.همراه آلبومها و متن هر آهنگ.
ممنون میشم اگر این محصول را به علاقمندان معرفی کنید.
سلام
من از این مطلبتون استفاده کردم
ideality.blogfa.com
اگه خواستید تبادل لینک کنیم
[...] Music: Borderline [...]